日期:2022-06-14
这是《我的叔叔于勒》课堂实录及点评,是优秀的教学案例文章,供老师家长们参考学习。
教学目标:阅读完整的作品,重新理解人物和小说复杂隽永的意味。
教学重点:1、把握小说的叙事角度。
2、理解分析小说的人物及思想倾向。
教学难点:小说主题的再认识。
教学方法:探究与讨论。
教学安排:1课时。
教学过程: 读后质疑 师:学完《我的叔叔于勒》,同学们有没有产生一些疑惑?
生:没有。
师:文章中的若瑟夫究竟是小孩还是成年人?请结合课文(苏教版)谈谈理解。(在老师的提示下学生开始思考)
生1:文章中的若瑟夫应该是小孩,但说话的语气好像是成年人,因为第23、24段“至于若瑟夫,他用不着吃了,别把小孩子惯坏了。“我只好留在我母亲身边,心里觉得这种不同的待遇很不公道。”第43段:我心里默念道:“这是我的叔叔,父亲的弟弟,我的亲叔叔。”这些说法好像应该不是小孩子的口吻。
生2:第19段“泽西岛是穷人们最理想的游玩地点”与第22段“毫无意义,父亲是被高贵的吃法打动了”的语气也不像小孩。
教师:“从全文看,若瑟夫似乎是个小孩,但叙述口吻与孩子的身份不一致。那么为什么会出现这样的出入呢?今天让我们重读这一课,同学们手中的文章是原版作品(后称原作),比较课文(苏教版),看看能获得哪些新的体会。”
(点评:本环节旨在引导学生学会质疑,并顺利导入新课,但老师的问题有点突兀,学生未能及时反应;但在老师的提示下,学生开始活跃起来。) 走进原作 (一)重读小说,解决疑问。
师:仔细阅读原作,看看文中究竟是谁在说故事?(注意小说的开头和结尾)
生1:是成年的若瑟夫在说他小时候的故事。
生2:从文章的开头看,应是成年的若瑟夫再向作者转述他童年时的故事。
生3:是作者以第一人称转述若瑟夫以童年口吻叙述的故事。
师:不错,是作者在转述成年若瑟夫对他说的自己小时候所经历的事。所以,文中的我是小孩子,但叙述语气又是成人的。
(点评:老师在学生发言后及时小结,明确作品的叙述语气,为下面学习作好准备,很有必要。)
(二)课文中删节的主要内容是什么?
师:那么与原作相比,课文删减了哪些内容?请两位同学上黑板板书,其余同学整理在笔记本上。
男女生各一名上黑板板演:菲利普一家日常生活的描述,包括平常拮据的、憋屈生活和周日的散步。
师:你觉得哪些内容是不能被删掉的 ,请说说理由。
生1:我觉得结尾处对于勒叔叔的同情不能删,因为这些描写表现出“我”对叔叔的同情。
生2:我觉得原作中父亲示范吃牡蛎的情节很可笑,能表现父亲的虚荣,不能删。
生3:我反驳,父亲吃牡蛎的情节没什么可笑的,吃牡蛎能看出他们想改变现在的生活。
师:的确,原作中对菲利普一家的日常生活的描述更详细,更能让我们体会到他们生活的困窘,删去的这些细节能表现菲利普一家想掩饰、想改变这样的生活的想法。
(点评:在这个环节中,学生在老师的引领下,深入研读原作,比较内容的异同,了解细节对表现人物的作用。) 作品再解读——人物 师:重读了原作,你对菲利普夫妇是怎样的人有哪些新的认识?请结合小说作具体分析。
生1:我觉得菲利普先生有点妻管严,原文第四段写到“我的母亲对我们的拮据生活感到非常痛苦,她常常找出一些尖酸刻薄的话,一些含蓄、恶毒的责备话发泄在我的父亲身上。这个可怜人这时候总做出一个手势,叫我看了心里十分难过。他总是张开了手摸一下额头,好像要抹去根本不存在的汗珠,并且总是一句话也不回答。我体会到他那种无可奈何的痛苦。”拮据的生活让菲利普先生抬不起头,为自己无力改变现状感到羞愧。
生2:我觉得这里能表现菲利普先生对妻子的爱,让妻子发泄一下,在我们一般家庭中也是这样。
生3:从菲利普夫人的“我的母亲不放心地挽着我那未嫁姐姐的胳膊。”“我的母亲一肚子心事愁得了不得。”中可以看出一位母亲对女儿的关爱。
生4:文中对母亲的精明泼辣的描写,比如:“我要是丢了钮子或是撕破了裤子,那就要狠狠地挨一顿骂。”“我的母亲对我们的拮据生活感到非常痛苦,她常常找出一些尖酸刻薄的话,一些含蓄、恶毒的责备话发泄在我的父亲身上。”等等可以看出母亲是为了家庭的生活而精打细算,是很不容易的。
师:重读原作之后,我们发现:用自私、冷酷、势力、爱慕虚荣、嫌贫爱富来形容菲利普夫妇是不恰当的,至少是不够完整的,他们固然有可恶、可笑的地方,但也有可悲、可怜、可取之处。
生5:老师,我想谈谈我对若瑟夫的认识。文中的若瑟夫很细心,对父亲出行时的着装、于勒的乞怜等观察得很仔细,描写得生动。
生6:反对,若瑟夫是回忆童年时发生的故事,那时的若瑟夫已经具备那种观察力了?
生7:应该说具备这种观察力的是作者。
师:通过刚才的分析,我们发现对原作中的人物的理解更深入,形象也更饱满。
(点评:学生从菲利普夫妇形象谈到若瑟夫形象,正好进入下一环节,但老师为了讲细节没有让学生充分发言,这里的转换有些仓促。) 作品再解读——细节 师:作品中除了对人物形象的塑造很饱满,细节的处理也很精彩。下面请大家说说你对若瑟夫多给半个法郎小费的理解。
生1:童年的若瑟夫给了叔叔十个铜子的小费,成年后的若瑟夫经常施舍乞丐,这是若瑟夫将童年的这种对贫穷人的爱的延续。
生2:表现出若瑟夫对童年生活的难忘,既包含对父母的行为的不满,也包括对叔叔的态度,这应该是作者寄予若瑟夫的希望。
生3:若瑟夫童年只给了叔叔十个铜子的小费,太少了,所以,我觉得这是他对自己童年只给了半个法郎的爱与愧疚。
生4:成年若瑟夫与童年若瑟夫行为的对比,可以看出他对叔叔的同情,也有成年后对母亲行为的体谅。
生5:我觉得这是他报复父母的体现。
师:是报复?能不能换一个词?
生5(想了想):叛逆……抗议……
师:抗议,嗯,很好,表现出这个时期孩子的心里特征。
生6:原文中我回答妈妈对十个铜子去向的时候,用了“用坚定的口气宣布”表明若瑟夫认为自己做的很对。
师:同学们品评得很仔细,童年若瑟夫认为父母绝情,做出了多给半个法郎小费的惊人之举,孩童的纯真、善良,与大人的势利、刻薄形成了对比;成年若瑟夫经常施舍乞丐,童年的经历对他一生产生了影响,让他有了悲悯之心、同情之心。通过品评,我们不难发现,这些行为使得若瑟夫这个形象显得更真实了。
(点评:从细节入手带领学生品味人物,学生发言积极,但没有涉及其他细节描写,所讨论的问题也是由老师提出的,说明老师的课堂任务意识过于重,部分程度上限制了学生的阅读思考空间) 作品再解读——作品的倾向性 师:请结合作品谈谈,作者对菲利普夫妇的态度。
生1:作者透过小若瑟夫表达的是对父母行为的鄙视。
生2:我觉得表达了若瑟夫对父母的同情,因为他已能理解父母的做法。
师:作品通过若瑟夫的视角来观察这个世界。人生经历使成年若瑟夫换了一种眼光看待父辈之间的事情,与童年的若瑟夫不同的是,除了看到父母的可恶、可笑之处,他也看到他们的可悲、可怜之处,叙述语气上少了单纯的义愤,多了些调侃,还有一些怜悯。
(点评:此处讨论不够充分,老师就抛出结论) 作品再解读——关于小说的主题 师:那么作品通过对菲利普夫妇的描写想要告诉我们的是什么呢?通过重读,你有了哪些新的理解?
生1:他让我们看到了不同的人有不同的生活态度、人生态度。
生2:他让我们看到了想菲利普夫妇这样的小人物的辛酸与不易。
师:“菲利普夫妇的行为有令人鄙弃的一面,但面对家境的贫穷,也有其无奈之处,他让我们看到了在金钱的困厄下,每一个人都难以实现自己对亲情的渴望;金钱遏制了人性和人情。”
(点评:运用比较阅读的方法,通过引导学生对原文重读,在螺旋式的上升中,让学生对小说的人物、主题和作者的思想倾向产生新的认知,让学生在原有认知的基础上获得了新的增量。同时教会学生这是一种阅读名著的基本方法,有利于学生阅读鉴赏能力的提高。) 比较阅读(课后作业) 师:“比较课文与原作你更喜欢哪一篇?写一篇小短文说说你的理解。”
(点评:因为时间关系,这一环节由课堂讨论改为课后练习,有点遗憾,课堂的完整性未能很好体现。)
总评:周颖老师此次执教《我的叔叔于勒》一文是在9年级,而且学生之前已经学过此文,那么,在这个展示课上,是按部就班地演示一遍旧有的教学过程以求好看,还是因材施教、就现有的学情进行一次新的探究尝试呢?周老师大胆地选择了后者,给听课者和学生带来了新的体验,应该说是一次较成功的尝试。
曾有学者呼吁:学校是教育的地方,决不是说教的地方。中学生通过文学作品认识社会洞察人性是一个很好的途径,教师在此应该做一个好的引导者,去引导学生细腻地体悟作者独有的经验,从而教育学生对人生对社会有更多的发现和体悟。对《我的叔叔于勒》一文的解读,长期以来,人们一提到菲利普夫妇就认为他们是自私、冷漠、金钱至上的代名词,对小说的主题解读也是单一化的,这一方面是因为受到教参现成答案的影响,另一方面是教师没有读到原作完整的版本,不了解原作的叙述角度,导致了对教材的千人一面的理解。本节课上,教师带领学生走进原作,从人物、细节、主题、作者态度等角度引导学生再品读,教师追求的是原生态的课堂教学,呈现的是真实的课堂,这是结合学情确定教学内容,这样的课虽然显得有些不够完整不够好看,但它给学生带来了新的阅读体验;而且整堂课中,学生从无疑到质疑到解疑的过程,充分体现了把课堂还归学生的理念,以及教师对课堂教学组织者的作用。
在此次论坛的专家发言中,王荣生教授提出文学作品的阅读教学应该建立两个链接,即:建立学生与“这一篇”课文的链接,建立学生的已有经验与“这一篇”课文所传达的作者独特经验的链接。在课堂教学中如何实践这两个链接,如何取得理想的教学效果,是今后我们广大教师应该积极摸索和思考的。
附:我的叔叔于勒(原文) 一个白胡子穷老头儿向我们乞求施舍。我的同伴约瑟夫·达弗朗舍竟给了他一个五法郎的银币。我觉得有点惊奇。他于是对我说: 这个可怜的人使我想起一段往事,这段往事我一直念念不能忘怀。下面我就来讲给您听。 我的家庭原籍勒阿弗尔,并不是有钱人家,也就是勉强度日罢了。我的父亲做事,很晚才从办公室回来,挣的钱不多。我有两个姐姐。 我的母亲对我们的拮据生活感到非常痛苦,她常常找出一些尖酸刻薄的话,一些含蓄、恶毒的责备话发泄在我的父亲身上。这个可怜人这时候总做出一个手势,叫我看了心里十分难过。他总是张开了手摸一下额头,好像要抹去根本不存在的汗珠,并且总是一句话也不回答。我体会到他那种无可奈何的痛苦。那时家里样样都要节省;有人请吃饭是从来不敢答应的,以免回请;买日用品也是常常买减价的日用品和店铺里铺底的存货。姐姐们自己做衣服,买十五个铜子一米的花边时还常常要在价钱上争论半天。我们日常吃的是肉汤和用各种方式做的牛肉。据说这又卫生又富于营养,不过我还是喜欢吃别的东西。 我要是丢了钮子或是撕破了裤子,那就要狠狠地挨一顿骂。 可是每星期日我们都要衣冠整齐地到防波堤上去散步。我的父亲穿着礼服,戴着礼帽,套着手套,让我母亲挽着胳膊;我的母亲打扮得五颜六色,好像节日悬万国旗的海船。姐姐们总是最先打扮整齐,等待着出发的命令;可是到了最后一刻,总会在一家之主的礼服上发现一块忘记擦掉的污迹,于是赶快用旧布蘸了汽油来把它擦掉。 于是我的父亲头上依旧顶着大礼帽,只穿着背心,露着两只衬衫袖管,等着这道手续做完;在这时候,我的母亲架上她的近视眼镜,脱下了手套,免得弄脏它,忙得个不亦乐乎。 全家很隆重地上路了。姐姐们挽着胳膊走在最前面。她们已经到了出嫁的年龄,所以常带她们出来叫城里人看看。我依在我母亲的左边,我父亲在她的右首。我现在还记得我可怜的双亲在星期日散步时候那种正言厉色、举止庄重、郑重其事的神气。他们挺直了腰,伸直了腿,迈着沉着的步伐向前走着,就仿佛他们的态度举止关系着一桩极端重要的大事。 每个星期日,只要一看见那些从辽远的陌生地方回来的大海船开进港口,我的父亲总要说他那句从不变更的话: “唉!如果于勒就在这条船上,那会多么叫人惊喜呀!” 我父亲的弟弟于勒叔叔是全家惟一的希望,而在这以前曾经是全家的祸害。我从小就听家里人谈论这位叔叔,我对他已是那样熟悉,大概一见面就能立刻认出他来。他动身到美洲去以前的生活,连细枝末节我都完全知道,虽然家里人谈起他这一段生活总是压低了声音。 据说他当初行为很不端正,就是说他曾经挥霍过一些钱财,这在穷人的家庭里是罪恶当中最大的一种。在有钱人的家里,一个人吃喝玩乐无非算是糊涂荒唐。大家笑嘻嘻地称呼他一声花花公子。在生活困难的家庭里,一个人要是逼得父母动老本儿,那他就是一个坏蛋,一个流氓,一个无赖了。 虽然事情是一样的事情,这样区别开来还是对的,因为行为的好坏,只有结果能够决定。 总之,于勒叔叔把自己应得的那部分遗产吃得一干二净之后,还大大减少了我父亲所指望的那一部分。 按照当时的惯例,他被送上一只从勒阿弗尔开往纽约的商船,到美洲去了。 一到了那里,我这位于勒叔叔就做上了不知什么买卖,不久就写信来说他赚了点钱,并且希望能够赔偿我父亲的损失。这封信在我的家庭里引起了极大的震动。于勒,大家都认为分文不值的于勒,一下子成了正直好人,有良心的人,达夫朗什家的好子弟,跟所有达夫朗什家的子弟一样公正无欺了。 有一位船长又告诉我们,说他已租了一所大店铺,做着一桩很大的买卖。 两年后又接到第二封信,信上说: 我亲爱的菲利普,我给你写这封信是免得你担心我的健康,我身体很好。买卖也好。明天我就动身到南美去作一次长期旅行,也许要好几年不给你写信。如果真的不给你写信,你也不必担心。我发了财就会回勒阿弗尔的。我希望为期不会太远,那时我们就可以一起快活地过日子了…… 这封信成了我们家里的福音书。一有机会就要拿出来念,见人就拿出来给他看。 果然,十年之内于勒叔叔没有再来过信,可是我父亲的希望却在与日俱增;我的母亲也常常这样说: “只要这个好心的于勒一回来,我们的境况就不同了。他可真算得一个有办法的人!” 于是每个星期日,一看见大轮船向上空喷着蜿蜒如蛇的黑烟,从天边驶过来的时候,我父亲总是重复说他那句永不变更的话: “唉!如果于勒就在这条船上,那会多么叫人惊喜呀!” 简直就像是马上可以看见他手里挥着手帕叫喊: “喂!菲利普!” 叔叔回国这桩事十拿九稳,大家拟定了上千种计划,甚至于计划到要用这位叔叔的钱在安古维尔附近置一所别墅。我不敢肯定我的父亲是不是已经就这件事进行过商谈。 我的大姐那时二十八岁,二姐二十六岁。她们还没有结婚,全家都为这件事十分发愁。 后来终于有一个看中二姐的人上门来了。他是一个公务员,没有什么钱,但是诚实可靠。我总认为这个年轻人下决心求婚,不再迟疑,完全是因为有一天晚上我们给他看了于勒叔叔的信的缘故。 我们家赶忙答应了他的请求,并且决定婚礼之后全家都到哲尔塞岛去小游一次。 哲尔塞岛是穷人们最理想的游玩地点,路并不远;乘小轮船渡过海,便到了外国的土地上,因为这个小岛是属于英国的。因此,一个法国人只要航行两个钟头,就可以到一个邻国去看看这个民族,并且研究一下在大不列颠国旗覆盖下的这个岛上的风俗。 哲尔塞岛的旅行成了我们朝思暮想、时时刻刻盼望、等待的一件事了。 我们终于动身了。我现在想起来还像是昨天刚发生的事:轮船靠着格朗维尔码头生火待发;我的父亲慌慌张张地监视着我们的三个包袱搬上船;我的母亲不放心地挽着我那未嫁姐姐的胳膊。自从二姐出嫁后,我的大姐就像一窝鸡里剩下的一只小鸡一样有点丢魂失魄;在我们后边是那对新婚夫妇,他们总落在后面,使我常常要回过头去看看。 汽笛响了。我们已经上了船,轮船离开了防波堤,在风平浪静,像绿色大理石桌面一样平坦的海上驶向远处。我们看着海岸向后退去,正如那些不常旅行的人们一样,感到快活而骄傲。 我的父亲高高挺着藏在礼服里面的肚子,这件礼服,家里人在当天早上仔细地擦掉了所有的污迹,此刻在他四周散布着出门日子里必有的汽油味;我一闻到这股气味,就知道星期日到了。 我的父亲忽然看见两位先生在请两位打扮很漂亮的太太吃牡蛎。一个衣服褴褛的年老水手拿小刀撬开牡蛎,递给了两位先生,再由他们传给两位太太。他们的吃法也很文雅,一方精致的手帕托着蛎壳,把嘴稍稍向前伸着,免得弄脏了衣服;然后嘴很快地微微一动就把汁水喝了进去,蛎壳就扔在海里。 在行驶着的海船上吃牡蛎,这件文雅的事毫无疑问打动了我父亲的心。他认为这是雅致高级的好派头儿,于是他走到我母亲和两位姐姐身边问道: “你们要不要我请你们吃牡蛎?” 我的母亲有点迟疑不决,她怕花钱;但是两位姐姐马上表示赞成。于是我的母亲很不痛快地说: “我怕伤胃,你买给孩子们吃好了,可别太多,吃多了要生病的。” 然后转过身对着我,她又说: “至于约瑟夫,他用不着吃了,别把小孩子惯坏了。” 我只好留在我母亲身边,心里觉得这种不同的待遇很不公道。我一直望着我的父亲,看见他郑重其事地带着两个女儿和女婿向那个衣服褴褛的老水手走去。 先前的那两位太太已经走开,我父亲就教给姐姐怎样吃才不至于让汁水洒出来,他甚至要吃一个做做样子给她们看。他刚一试着模仿那两位太太,就立刻把牡蛎的汁水全溅在他的礼服上,于是我听见我的母亲嘟囔着说: “何苦来!老老实实待一会儿多好!” 不过我的父亲突然间好像不安起来;他向旁边走了几步,瞪着眼看着挤在卖牡蛎的身边的女儿女婿,突然他向我们走了回来。他的脸色似乎十分苍白,眼神也跟寻常不一样。他低声对我母亲说: “真奇怪!这个卖牡蛎的怎么这样像于勒!” 我的母亲有点莫名其妙,就问: “哪个于勒?” 我的父亲说: “就……就是我的弟弟呀……如果我不知道他现在是在美洲,有很好的地位,我真会以为就是他哩。” 我的母亲也怕起来了,她结结巴巴地说: “你疯了!既然你知道不是他,为什么这样胡说八道?” 可是我的父亲还是放不下心,他说: “克拉丽丝,你去看看吧!最好还是你去把事情弄个清楚,你亲眼去看看。” 她站起身来去找她两个女儿。我也端详了一下那个人。他又老又脏,满脸都是皱纹,眼睛始终不离开他手里干的活儿。 我的母亲回来了。我看出她在哆嗦。她很快地说: “我看就是他。去跟船长打听一下吧。可要多加小心,别叫这个小子又回来缠上咱们!” 我的父亲赶紧去了,我这次可跟着他走了。我心里感到异常激动。 船长是个大高个儿,瘦瘦的,蓄着长长的颊须,他正在驾驶台上散步,那不可一世的神气,就仿佛他指挥的是一艘开往印度的大邮船。 我的父亲客客气气地和他搭上了话,一面恭维一面打听与他职业上有关的事情,例如:泽西是否重要?有何出产?人口多少?风俗习惯如何?土地性质如何?等等。 不知道内情的人还以为他们谈论的至少是美利坚合众国哩。 后来终于谈到我们搭乘的这只船“快速号”,接着又谈到船员。最后我的父亲才有点局促不安地问: “您船上有一个卖牡蛎的,看上去倒很有趣。您知道点儿这个人的底细吗?” 船长最后对这番谈话感到不耐烦了,他冷冷地回答: “他是个法国老流浪汉,去年我在美洲碰到他,就把他带回国。据说他在勒阿弗尔还有亲戚,不过他不愿回去找他们,因为他欠着他们钱。他叫于勒……姓达尔芒什,或者是达尔旺什,总之是跟这差不多的那么一个姓。听说他在那边曾经一度阔绰过,可是您看他今天落魄到了什么地步。” 我的父亲脸色煞白,两眼呆直,嗓子发哽地说: “啊!啊!好……很好……我并不感到奇怪……谢谢您,船长。” 他说完就走了,船长困惑不解地望着他走远了。 他回到我母亲身旁,神色是那么张皇,母亲赶紧对他说: “你先坐下吧!别叫他们看出来。” 他一屁股就坐在长凳上,嘴里结结巴巴地说道: “是他,真是他!” 然后他就问: “咱们怎么办呢?……” 我母亲马上回答: “应该把孩子们领开。约瑟夫既然已经全知道了,就让他去把他们找回来。千万要留心,别叫咱们女婿起疑心。” 我的父亲好像吓傻了,低声嘟哝着: “真是飞来横祸!” 我的母亲突然大发雷霆,说: “我早就知道这个贼不会有出息,早晚会再来缠上我们!倒好像一个达夫朗什家里的人还能让人抱什么希望似的!” 我父亲用手抹了一下额头,正如平常受到太太责备时那样。 我母亲接着又说: “把钱交给约瑟夫,叫他赶快去把牡蛎钱付清。已经够倒霉的了,要是再被这个讨饭的认出来,在这船上可就有热闹看了。咱们到船那头去,注意别叫那人挨近我们!” 她站了起来,他们在给了我一个五法郎的银币以后,就走了。 我的两个姐姐等着父亲不来,正在纳闷。我说妈妈有点晕船,随即问那个卖牡蛎的: “应该付您多少钱,先生?” 我真想喊他:“我的叔叔。” 他回答: “两个半法郎。” 我把五法郎的银币给了他,他把找头递回给我。 我看了看他的手,那是一只满是皱痕的水手的手;我又看了看他的脸,那是一张贫困衰老的脸,满面愁容,疲惫不堪。我心里默念道: “这是我的叔叔,父亲的弟弟,我的亲叔叔。” 我给了他半个法郎的小费,他赶紧谢我: “上帝保佑您,我的年轻先生!” 说话的声调是穷人接到施舍时的声调。我心想他在那边一定要过饭。 两个姐姐看我这么慷慨,觉得奇怪,仔细地端详着我。 等我把两法郎交给我父亲,母亲诧异起来,问: “吃了三个法郎?……这不可能。” 我用坚定的口气宣布: “我给了半个法郎的小费。” 我的母亲吓了一跳,瞪着眼睛望着我说: “你简直是疯了!拿半个法郎给这个人,给这个无赖!……” 她没有再往下说,因为我的父亲望望女婿对她使了个眼色。 后来大家都不再说话。 在我们面前,天边远远地仿佛有一片紫色的阴影从海里钻出来。那就是哲尔塞岛了。 我们回来的时候改乘圣玛洛号船,以免再遇见他。我的母亲一肚子心事,愁得了不得。 此后我再也没见过我父亲的弟弟! 今后您还会看见我有时候要拿一个五法郎的银币给要饭的,其缘故就在于此。
Copyright 2010-2019 Qinzibuy.com 【亲亲园丁】 版权所有 备案编号:粤ICP备14102101号